-
1 sich wagen
(sich irgendwohin (A) / aus irgendeinem Ort (D) wagen)рискнуть, отважиться направиться, двинуться куда-л. / откуда-л.Die Kinder wagten sich nicht in den dunklen Raum. — Дети не отважились войти в тёмное помещение.
Der Junge wagte sich auf das steile Dach. — Мальчик отважился взобраться на отвесную крышу.
Erst in der Nacht wagte sich der Flüchtling aus seinem Versteck. — Только ночью беглец рискнул выйти из своего убежища.
Sie wagte sich auf ein wenig erforschtes Gebiet. — Она решилась заняться мало известной областью (знаний).
Sie wagte sich an eine schwierige Aufgabe. — Она решилась взяться за трудную задачу.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > sich wagen
-
2 sich wagen
мест.общ. осмеливаться, отваживаться, сметь -
3 wagen / sich wagen
- wagenИтак:Bei diesem Unwetter wagten wir keinen Ausflug aufs Land, in die Berge, an den See. / Bei diesem Unwetter wagten wir es nicht, einen Ausflug aufs Land, in die Berge, an den See zu unternehmen.
Ich wage nicht, ihn zu stören.
Sie wagte es, diese schwierige Aufgabe zu übernehmen.
Bei diesem Unwetter wagten wir uns nicht aufs Land, in die Berge, an den See, aus dem Haus.
Ich wage mich nicht zu ihm.
Sie wagte sich an diese schwierige Aufgabe.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > wagen / sich wagen
-
4 wagen
(wágte, hat gewágt) vt1) (etw. (A) wagen) решиться, отважиться на что-л., попробовать что-л. вопреки ожидаемому рискуIch wagte nicht diese Bitte. — Я не решился [не отважился] на эту просьбу.
Wagen Sie nur keine Fínten! — Только не пытайтесь пойти на какие-либо уловки!
2) (etw. (A) für etw. / jmdn. (A) wagen) рисковать чем-л. ради чего-л. / кого-л.Er wagte seinen Kopf für die Rettung dieser Dokumente. — Он рисковал своей головой ради спасения этих документов.
Diese Frau hat ihr Leben für die Rettung der Kinder gewagt. — Эта женщина поставила на карту свою жизнь ради спасения детей.
3) (etw. zu tun wagen) рискнуть, отважиться, посметь что-л. предпринятьNiemand wagte ihn anzuhalten. — Никто не рискнул его остановить.
Der Angestellte hat es gewagt, seinem Chef zu widersprechen. — Служащий отважился возразить своему шефу.
Wie kannst du es wagen, so mit mir zu sprechen! — Как ты смеешь так разговаривать со мной!
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > wagen
-
5 wagen
wagen I vt рискова́ть (чем-л.), alles wagen поста́вить всё на ка́рту, рискова́ть всемden Hals [das Leben] wagen рискова́ть голово́й [жи́знью]es sei gewagt! жре́бий бро́шен!wer wagt, gewinnt посл. риск - благоро́дное де́лоfrisch gewagt ist halb gewonnen посл. сме́лость города́ берё́тwagen II : sich wagen сметь, отва́живаться; ich wage mich nicht zu ihm я не сме́ю обрати́ться к нему́, я бою́сь [не реша́юсь] подойти́ к нему́ -
6 wagen
1) etw. sich getrauen отва́живаться отва́житься <осме́ливаться осме́литься> на что-н. sich erdreisten сметь по- mit Inf. geh дерза́ть [semelfak дерзну́ть] mit Inf . wage es ja nicht … то́лько посме́й … wagen Sie das nicht! не сме́йте ! sich nicht zu jdm. wagen не осме́ливаться /- <реша́ться/реши́ться> пойти́ к кому́-н. herantreten не сметь /- к кому́-н. подойти́. sich in den Wald wagen осме́ливаться /- пойти́ в лес. ein offenes Wort wagen осме́ливаться /- выска́зываться вы́сказаться откры́то. jd. wagt zu behaupten, daß … кто-н. берёт на себя́ сме́лость утвержда́ть, что … ich wage nicht zu behaupten, daß … я не осме́ливаюсь <не беру́ на себя́ сме́лость> [не сме́ю] утвержда́ть, что … darf ich wagen, Sie zu bitten … могу́ ли я вас попроси́ть … er wagte nicht zu fragen он не отва́жился <осме́лился> [посме́л] спроси́ть. er hat nie gewagt, so mit mir zu sprechen он никогда́ не осме́ливался так разгова́ривать со мной. zu widersprechen wagen осме́ливаться /- <отва́живаться/-> на возраже́ние <возража́ть/-рази́ть> [сметь/- возража́ть/-]. zu widerstehen wagen осме́ливаться /- на сопротивле́ние <сопротивля́ться>2) etw. riskieren bei Gefahr des Verlusts рискова́ть [semelfak рискну́ть] чем-н. о. mit Inf (bes. bei Verbalabstraktum) . den Hals [das Leben/alles] wagen рискова́ть [рискну́ть] голово́й [жи́знью всем]. soll man's wagen? сто́ит ли рискова́ть ? es sei gewagt! жре́бий бро́шен ! | gewagt риско́ванный. Schritt auch сме́лый. Spiel auch опа́сный | wagen риск3) sich wagen отва́живаться отва́житься, осме́ливаться осме́литься. sich erdreisten сметь по- frisch gewagt, ist halb gewonnen сме́лость города́ берёт. wer wagt, gewinnt! риск - благоро́дное де́ло! -
7 wagen
(es) wagen zu (+ inf) odważać <- żyć> się (+ inf); -
8 wagen
wágenI vt1. отва́житься, осме́ливаться (на что-л.); сметь (сделать что-л.); дерза́ть (высок.)er wá gte nicht, sie á nzublicken — он не смел подня́ть на неё́ глаз
es sei gewágt! — ≅ жре́бий бро́шен!
2. рискова́ть (чем-л.)frisch gewágt ist halb gewó nnen посл. — ≅ сме́лость города́ берё́т, до́брое нача́ло полде́ла откача́ло
ich wáge mich nicht zu ihm — я не сме́ю [я бою́сь] обрати́ться [подойти́] к нему́
-
9 wagen
1. vt1) осмелиться, решиться, рискнуть (сделать что-л.)2) рисковать (чем-л.)2.употр. в сочетанияхsich wagen — сметь (сделать что-л.), отваживаться (на что-л.)
-
10 Wagen
Wagen m -s, = экипа́ж, коля́ска, каре́та; пово́зка, воз, теле́га; теле́жка; (боева́я) колесни́ца; der Wagen des Sonnengottes миф. колесни́ца Фе́ба [Аполло́на]geländegängiger Wagen автомоби́ль повы́шенной проходи́мостиder Wagen liegt gut auf der Straße у маши́ны пла́вный ходden Wagen führen води́ть маши́ну, управля́ть автомоби́лемbordloser Wagen ваго́н-платфо́рма без борто́в, безборто́вая платфо́рмаdirekter Wagen ваго́н прямо́го сообще́нияdreiachsiger Wagen трёхо́сный ваго́нsechsachsiger Wagen шестио́сный ваго́нvierachsiger Wagen четырёхо́сный ваго́нzweiachsiger] Wagen двухо́сный ваго́нdurchgehender транзи́тный ваго́н, ваго́н прямо́го сообще́нияgedeckter Wagen кры́тый (грузово́й) ваго́нgepolsterter [ungepolsterter] Wagen мя́гкий [жё́сткий] пассажи́рский ваго́нgroßräumiger Wagen большегру́зный ваго́нleerer Wagen ж.-д. поро́жний ваго́нleere Wagen порожня́кoffener Wagen откры́тый (грузово́й) ваго́н (платфо́рма, полуваго́н), voller Wagen гружё́ный ваго́нder Kleine Wagen Ма́лая Медведипаj-m an den Wagen fahren разг. заде́ть кого́-л.; стать поперё́к доро́ги кому́-л.die Pferde hinter den Wagen spannen нача́ть (де́ло) не с того́ конца́, де́лать (всё) ши́ворот-навы́воротsich nicht vor j-s Wagen spannen lassen не позволя́ть распоряжа́ться собо́й -
11 Wagen
1) vierrädriger Leiter-, Ernte-, Kastenwagen mit Pferden пово́зка, теле́га. Fuhre воз. mit Plane фурго́н. zweirädriger Wagen двуко́лка. Einspänner umg таранта́йка. Transport mit Wagen перево́зка на колёсах. den Wagen lenken < fahren> пра́вить лошадьми́2) Handwagen теле́жка3) Kinderwagen, Sportwagen, Puppenwagen коля́ска. Demin коля́сочка4) Reisewagen für größere Entfernungen таранта́с, дилижа́нс, киби́тка. Kutsche экипа́ж, коля́ска. große, geschlossene каре́та. leichte, meist zweirädrige Equipage шараба́н. Landauer, viersitziger Wagen ландо́ idkl5) Teewagen, Servierwagen теле́жка6) im Altertum: Kampfwagen колесни́ца jdm. an den Wagen fahren напада́ть <наска́кивать, набра́сываться> на кого́-н. fahr mir nicht an den Wagen! отста́нь !, не пристава́й ко мне ! sich nicht an den Wagen pinkeln lassen a) keinen Anlaß für Vorwürfe bieten не дава́ть дать себя́ ни в чём упрекну́ть b) sich nichts gefallen lassen не дава́ть /- себя́ в оби́ду. sich vor jds. Wagen spannen lassen дава́ть /- впрячь себя́ в чью-н. колесни́цу7) Kraftwagen: (авто)маши́на, автомоби́ль. Lastkraftwagen auch грузови́к. Möbelwagen auch фурго́н. der Wagen liegt gut auf der Straße у маши́ны мя́гкий [хк] <пла́вный> ход. der Wagen schafft 150 Kilometer in der Stunde маши́на даёт сто пятьдеся́т киломе́тров в час. den Wagen führen вести́ [indet води́ть ] маши́ну. den Wagen lenken пра́вить маши́ной. im eigenen Wagen на со́бственной <свое́й> маши́не8) Eisenbahn-, Straßenbahnwagen ваго́н. klein ваго́нчик. offener Güterwagen mit niedrigen Wänden платфо́рма. Wagen erster [zweiter] Klasse мя́гкий [хк] [жёсткий] ваго́н. Wagen Nummer 10 ваго́н но́мер де́сять, деся́тый ваго́н9) Seiten-, Beiwagen коля́ска -
12 Wagen
m -s, =der Wagen des Sonnengottes — миф. колесница Феба ( Аполлона)2) автомобиль, (авто)машинаbordloser Wagen — вагон-платформа без бортов, безбортовая платформаdreiachsiger ( sechsachsiger, vierachsiger, zweiachsiger) Wagen — трёхосный( шестиосный, четырёхосный, двухосный) вагонdurchgehender — транзитный вагон, вагон прямого сообщенияgedeckter Wagen — крытый (грузовой) вагонleerer Wagen — ж.-д. порожний вагонoffener Wagen — открытый (грузовой) вагон (платформа, полувагон)4) каретка (напр., пишущей машинки)5) астр.•• -
13 Wagen
m: jmd. ist das fünfte Rad am Wagen кто-л. пятое колесо в телегекто-л. лишний. Ihr könnt mich nicht gebrauchen, ich bin hier das fünfte Rad am Wagen, abwarten [sehen], wie' der Wagen läuft посмотреть, как пойдут дела. Gefällt mir die Veranstaltung, dann bleibe ich dort. Wir müssen sehen, wie der Wagen läuft. jmdm. an den Wagen [Karren] fahren [фам. pinkeln, вульг. pissen] набрасываться, наскакивать на кого-л., упрекать кого-л. Ich bin ein friedlicher Mensch und gebe keinen Anlaß zu Streitigkeiten, aber wenn einer mir an den Wagen fährt, muß ich mich schließlich wehren.Ich lasse mir doch nicht an den Wagen fahren! Я не позволю собой распоряжаться!Fahr mir nicht an den Wagen! Отстань!, Не приставай ко мне! sich nicht vor jmds. Wagen spannen lassen не позволять безропотно распоряжаться собой. Ich lasse mich nicht vor seinen Wagen spannen, soll er seine Arbeit lieber allein machen, das Pferd hinter den Wagen spannen огран. употр. принимать неправильное решениеначинать дело не с того конца. Ihr habt doch das Pferd hinter den Wagen gespannt! Bei dieser Reihenfolge kann doch die Arbeit nicht richtig gemacht werden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wagen
-
14 wagen
1. vt1) отваживаться; осмеливаться (на что-л.)2) рисковать (чем-л.)alles wagen — поставить всё на карту, рисковать всемes sei gewagt! — жребий брошен!fahrtüchtiger wagen — автомобиль, годный к эксплуатации••wer wagt, gewinnt — посл. риск - благородное дело2. (sich)сметь, отваживатьсяich wage mich nicht zu ihm — я не смею обратиться к нему, я боюсь ( не решаюсь) подойти к нему -
15 wagen:
wer nicht wagt, der nicht gewinnt риск — благородное дело, frisch gewagt, ist halb gewonnen смелость города берёт, sich in die Höhle des Löwen wagen шутл. пойти на большой риск.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wagen:
-
16 wagen
1. vt1) отважиться, осмеливаться (на что-л); сметь (сделать что-л); высок дерзатьden Sprung wágen — решиться на серьёзный шаг
Ich wáge nicht zu frágen. — Я не решаюсь спросить.
Wáge nicht, mir zu widerspréchen! — Не смей мне противоречить!
2) рисковать (чем-л)Für die Rettung der Opfer hat er sein Leben gewagt. — Ради спасения пострадавших он рисковал своей жизнью.
Wer nicht wagt, der nicht gewínnt. — Кто не рискует, тот не пьёт шампанского. / Риск – благородное дело.
Frisch gewágt ist halb gewónnen. — Лиха беда начало. / Смелость города берёт.
Erst wägen, dann wágen! — Семь раз отмерь, а один отрежь.
2.sich ẃágen отваживаться, осмеливатьсяIch wáge mich nicht auf die Stráße. — Я боюсь выйти на улицу.
-
17 Wagen
m <-s, ->1) экипаж; повозка, воз; сокр от Kínderwagen коляска, карета; сокр от Hándwagen телега, тележка; сокр от Éínkaufswagen тележка для покупок; сокр от Servíérwagen столик на колёсах2) вагон; вагонеткаdie Wágen der érsten (zwéíten) Klásse — вагон первого (второго) класса
3) автомобиль, (авто)машинаaus dem Wágen stéígen (s) — выходить из машины
in den Wágen stéígen (s) — садиться в машину
Sie párkte den Wágen. — Она припарковалась.
4) тех каретка (пишущей машинки)5) астр der Gróße [Kléíne] Wágen Большая [Малая] Медведица (созвездие)6) ист колесницаj-m an den Wágen fáhren* (s, h) разг — задеть кого-л. / стать поперёк дороги кому-л.
die Pférde hínter den Wágen spánnen — ставить телегу впереди лошади. / делать (всё) шиворот-навыворот
sich nicht vor j-s Wágen spánnen lássen* — не позволять распоряжаться собой
-
18 Wagen
Wágen m -s, =1. экипа́ж, коля́ска, каре́та; пово́зка, воз; теле́га; теле́жка2. автомоби́ль, (авто)маши́на3. ж.-д. ваго́н; вагоне́тка4. каре́тка ( пишущей машинки)5. астр.:6. ист. колесни́ца◇die Pfé rde hí nter den Wá gen spá nnen — ≅ нача́ть (де́ло) не с того́ конца́; де́лать (всё) ши́ворот-навы́ворот
sich nicht vor j-s Wá gen spá nnen lá ssen* — не позволя́ть распоряжа́ться собо́йj-m an den Wá gen fá hren* (s) разг. — напада́ть [наска́кивать, набра́сываться] на кого́-л.; задева́ть кого́-л.; вызыва́ть на ссо́ру кого́-л.
-
19 sich nicht vor Wagen spannen lassen
мест.общ. (j-s) не позволять распоряжаться собойУниверсальный немецко-русский словарь > sich nicht vor Wagen spannen lassen
-
20 sich nicht vor j-s Wagen spannen lassen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich nicht vor j-s Wagen spannen lassen
См. также в других словарях:
sich wagen — sich wagen … Deutsch Wörterbuch
Wagen — Wagen, verb. reg. act. 1. Der Gefahr des Verlustes aussetzen. Sich wagen, sein Leben wagen. Sich mitten unter die Feinde wagen. Er hat sich sehr gewagt. Das Äußerste wagen. Sein ganzes Vermögen für einen wagen. 2. In weiterer Bedeutung, auf bloße … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
wagen — wa|gen; du wagtest; gewagt; sich wagen … Die deutsche Rechtschreibung
Wagen [1] — Wagen, 1) auf Rädern laufendes Transportmittel, worauf Personen, Kaufmannsgüter u. andere Lasten zu Lande befördert werden. An jedem W. lassen sich zwei Haupttheile unterscheiden, von denen der erstere die Fortbewegung u. Lenkung des W s… … Pierer's Universal-Lexikon
wägen — wägen: Das gemeingerm. Verb mhd. wegen »sich bewegen; Gewicht haben, wiegen«, ahd. wegan »bewegen, wiegen«, got. ‹ga›wigan »(sich) bewegen«, aengl. wegan »bewegen, wiegen«, engl. to weigh »wiegen«, aisl. vega »schwingen, heben; wiegen« ist mit… … Das Herkunftswörterbuch
Wägen — Wägen, verb. regul. et irregul. act. im letztern Falle, Imperf. wog, Particip. gewogen, Imperat. wäge. 1. Eigentlich, das Gewicht, d.i. die Schwere eines Körpers, zu erforschen suchen, wie das Activum wiegen. Auf der Wage wägen. Einen Ballen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Sich nicht vor jemandes Wagen spannen lassen — Die Wendung besagt, dass man sich nicht für die Interessen anderer einsetzen, benutzen lässt: Sie war den Grünen gegenüber sehr kritisch eingestellt, ließ sich aber deswegen noch lange nicht vor den Wagen der Konservativen spannen … Universal-Lexikon
wagen — Vsw std. (13. Jh.), mhd. wāgen Stammwort. Abgeleitet aus wāge unsicherer Ausgang , eigentlich Waage (Waage und vgl. etwa in der Schwebe u.ä., d.h. die Waage hat sich noch nicht eingespielt). Die Bedeutung wird zunächst durch in die wāge setzen… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
wagen — V. (Mittelstufe) die Gefahr nicht scheuen Synonyme: sich trauen, riskieren Beispiele: Niemand hat es gewagt, ihn danach zu fragen. Er wagte sich nie wieder aufs Rad. wagen V. (Aufbaustufe) den Mut haben, etw. zu tun, das Risiko nicht scheuen… … Extremes Deutsch
Wagen — Wagen: Das altgerm. Substantiv mhd. wagen, ahd. wagan, niederl. wagen, engl. (dichterisch) wain, schwed. vagn gehört zu der unter ↑ bewegen dargestellten idg. Wurzel. Das Wort bedeutet eigentlich »das sich Bewegende, Fahrende«. Vgl. aus anderen… … Das Herkunftswörterbuch
Sich in die Höhle des Löwen wagen — Wenn man jemanden, vor dem man Angst hat, von dem man nichts Gutes erwartet, beherzt mit einem Anliegen o. Ä. aufsucht, so verwendet man häufig diese Redensart. Sie geht zurück auf die Fabel »Der Löwe und der Fuchs« des altgriechischen… … Universal-Lexikon